Tältä sivustolta löydät vanhoilta VHS-nauhoilta digitoituja teksti-tv-sivuja vuosilta 1985 - 2005.
Sivuilla on digitointimenetelmän rajoitteista sekä nauhoitteiden heikosta laadusta johtuvia virheitä
ja puutteita.
P230 230 YLE TEKSTI-TV 23.03. 2202:20 Detta är historiens $örsta språk- ruta i finlandssvensk text-tv. Språkrutan redigeras av Svenska språkbyrån htel. 9O-65 19 72), och syftet är att ta upp och belysa olika språkvårds- och språkriktig- hetsfrågor. Språket utvecklas hela tiden. Vissa ord faller i glömska, och nya kom- mer till i takt med den samhälliga och tekniska utvecklingen. Ta t.ex. ordet text-tv. Dej kom till omkring 1980 på svenska, danska och norska (och sedermera på finska), efter en diskussion där språkvårdsorganen i Norden var inkopplade. >>>Tj
P230 230 YLE TEKSTJ-TV 23.03. 2201:01 Text-tv ansågs vara lättare att förstå och använda än det engelska teletext, som lätt kunde ha samman- blandats med teletex (fjärröver- föring av text mellan textbehand- lingsmaskiner, alltså ett slags moderna telex) och telefax (tele- kopiering). En annan term som lanserades unge- fär samthdigt är ordet teledata för den tjänst som innebär att avsända- ren via telenätet kan få uppgifter X data ) från en central databank. Den finska benämningen är teletie- topalvelu och den engelska videojex Det kommersiella namnet i Finland är Telset. 2/3
P230 230 YLE TEKSTJ-TV 23.03. 2203:15 Språkvårdens diktigaste uppgift är inte att hitta på nya ord utan att bidra till att göra språket hanter- ligt och förståeligt för språkbru- karna. Samtidigt gäller det att styra utvecklingen så att inte kon- takten med det gamla och vana i språkbruket bryts. När det gäller termer som dessa är det viktigt att få till stånd nyord som om möjligt kan förstås och fungera utgående från tidigare kända ord. Och det hade knappast varit fallet med floran av "internationella" termer som teletext, teletex, telefax och videotex. 3/3
Tallenteen tiedot
Kanava
YLE TV1/TV2
Laatu
Erinomainen (tekstissä ja grafiikoissa vain vähän virheitä)